anillarionov: (Default)
[personal profile] anillarionov
Какие слова на грузинском языке используются для обозначения терминов "танки" и "бронетехника"?
Используются ли они в качестве синонимов?
Бывали ли случаи перевода грузинского слова, обозначающего "бронетехника", на русский язык с помощью слова "танки"?

П.С. Видимо, я недостаточно точно сформулировал свои вопросы.
Возможно ли, что грузин/ка - носитель грузинского языка в разговорной речи пользуется термином "танки", но подразумевает при этом "бронетехнику"? И если такое бывает, то насколько это распространено?

П.П.С. от 16 апреля 14.40:  
Насколько я понимаю, большинство носителей грузинского языка, ответивших на выше сформулированные вопросы, согласно с тем, что термины "танкеби" на грузинском языке и "танки" на русском в устах грузина/грузинки (а также, как выяснилось, и русского/русской) в разговорной речи могут использоваться в расширительном значении, то есть подразумевать не только собственно танки, но и другие виды бронетехники. Это наблюдение перестает быть справедливым тогда, когда говорящий упоминает в одном предложении или в соседних предложениях и термин "танки" и термин "бронетехника", показывая тем самым, что он/она в данном конкретном случае проводит четкое различие между одним термином - "танками" и другим - "бронетехникой". Если же в разговорной речи употребляется только термин "танки" ("танкеби") без упоминания термина "бронетехника" в этом и соседних предложениях, то это может означать как то, что говорящий говорит исключительно о "танках", так и то, что он имеет в виду одновременно и "танки" и "другие виды бронетехники".
Вот как-то так получается.
Page 1 of 2 << [1] [2] >>

Date: 2009-04-15 09:52 pm (UTC)
From: [identity profile] usahlkaro.livejournal.com
Бронетехника - джавшантехника
Танк - танки
Как синонимы не используются
From: [identity profile] onkel-hans.livejournal.com
Такие слова не то, что грузин - русский не выговорит.

Я имею в виду в разговорной речи.
По-русски говорят БТР. Да и вместо БТР часто говорят - танк.

Date: 2009-04-15 10:04 pm (UTC)
From: [identity profile] maya-urushadze.livejournal.com
tanki - это танк.
javshanteqnika - бронетехника.
Не думаю, что такой перевод кто-то мог сделать.

Date: 2009-04-16 08:56 am (UTC)
From: [identity profile] maya-urushadze.livejournal.com
Тут же дополню:
"Перевод" как таковой, неправильный, но Вы ранее не уточняли, что речь о разговорном. В таком случае, под "tanki" люди могут упомянуть всю крупную гусеничную технику, имеющее формы танков. Говоря проще, неважно это танк или БТР - среди населения они вызывают одинаковый ужас. И никто не будет кричать: "javshanteqnika modis" (бронетехника идёт) - будут говорить проще: "tankebi modian" (танки идут). Но тут же уточню: если только о БТР-ах речь, тогда маловероятно такое восприятие. Вся бронетехника объединяется в простой речи под слово "tankebi" тогда, когда там и танки есть.

Date: 2009-04-15 10:05 pm (UTC)
From: [identity profile] potola.livejournal.com
джавшантранспортиореби - бронетехника

танкеби - танки

Date: 2009-04-15 10:23 pm (UTC)
From: [identity profile] sorex.livejournal.com
Да уж. Здесь настолько очевидно значимое смысловое разделение родового и видового понятий, что я не могу вообразить такой человеческий язык, в котором они обозначались бы единым термином. Разве что в речи совсем уже "пиджаков" ("юбок"), для которых что ни бронетехника, то танк.

Date: 2009-04-15 10:24 pm (UTC)
From: [identity profile] litvinov-studio.livejournal.com
Бывало наоборот. Грузины всё что железное, военное и большое часто называют словом "танкеби" - т.е. танки..
Они и некоторые внедорожники так могут назвать. Особенно под обстрелом. Джигит он и в Грузии джигит:)))
А если серьёзно. То с грузинского на русский можно и перевести если лень или проблемы с русским. Слово танк короче слова бронетранспортёт....

Так.

Date: 2009-04-16 01:35 am (UTC)

Date: 2009-04-15 10:36 pm (UTC)
From: [identity profile] lekso79.livejournal.com
в основном употребляется в качестве обозначения терминов бронитехника словом -tanki, чаще чем javshanteqnika ,в разговоре так процентов на 90% бронитехнику называют просто tanki...

Date: 2009-04-15 11:06 pm (UTC)
From: [identity profile] aillarionov.livejournal.com
Собственно говоря, мои вопросы были связаны именно с этим: может ли грузин/носитель грузинского языка в разговорном языке использовать термин "танки", имея в виду бронетехнику?
Edited Date: 2009-04-15 11:06 pm (UTC)

(no subject)

From: [identity profile] lekso79.livejournal.com - Date: 2009-04-15 11:31 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] aillarionov.livejournal.com - Date: 2009-04-15 11:57 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] lekso79.livejournal.com - Date: 2009-04-16 12:46 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] aillarionov.livejournal.com - Date: 2009-04-16 01:14 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] lekso79.livejournal.com - Date: 2009-04-16 01:36 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] nema-alex.livejournal.com - Date: 2009-04-16 03:26 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: (Anonymous) - Date: 2009-04-16 12:52 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] litvinov-studio.livejournal.com - Date: 2009-04-16 12:56 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] ex-daikide.livejournal.com - Date: 2009-04-16 05:46 pm (UTC) - Expand

Date: 2009-04-15 10:43 pm (UTC)
From: (Anonymous)
зависит от человека
гражданское лицо
скажет танки
помоему в многих странах также

но вообше это не синонимы в грузинском языке

Date: 2009-04-15 10:48 pm (UTC)
From: [identity profile] iremamari.livejournal.com
Еще используется "тяжелая техника" - mdzime teqnika.

хм а в чем проблема?

Date: 2009-04-15 11:00 pm (UTC)
From: [identity profile] ekser.livejournal.com
Бронетехника в русском объединяет и танки, и бтр, все, что имеет броню, и все что на гусеничном ходу. Это если мы о грамматике говорим русского языка
Следовательно, в грузинском вполне могли использовать слова танк и бронетехника, как взаимно заменяющие, так по отдельности.
очень хорошо помню с 89 года слово джавшантранспортиори, он точно означал БТР, а не танк. Интересно, на нашем ТВ осталась редакторская группа?

Re: хм а в чем проблема?

Date: 2009-04-15 11:08 pm (UTC)
From: [identity profile] aillarionov.livejournal.com
Проблема вот в чем: может ли грузин/носитель грузинского языка в разговоре использовать термин "танки", подразумевая под этим "бронетехнику"? Если да, то насколько это распространено?

черт

From: [identity profile] ekser.livejournal.com - Date: 2009-04-15 11:16 pm (UTC) - Expand

Re: черт

From: [identity profile] aillarionov.livejournal.com - Date: 2009-04-15 11:51 pm (UTC) - Expand
(deleted comment)

Re: черт

From: [identity profile] vtar-vtar.livejournal.com - Date: 2009-04-16 07:41 am (UTC) - Expand

Re: черт

From: [identity profile] highlander-ge.livejournal.com - Date: 2009-04-16 03:14 pm (UTC) - Expand

Date: 2009-04-15 11:36 pm (UTC)
From: [identity profile] djdrive.livejournal.com
Возможно. Но так говорит совсем "деревенщина". :)

В разговорной речи, только про танки (т.е. штуки с большой пушкой, могут спутать с самоходной гаубицей) говорят "танкеби". Про другую бронетехнику говорят "бэтеэреби" (БТРы, могут спутать БМД, БРДМ и пр., со штуками с маленькой пушкой или без оной). Если различная техника, то, скорее всего, вы услышите "танкеби да бэтеэреби" - танки и БТРы.

Джавшантехника в разговорной речи употребляется реже.

Date: 2009-04-15 11:53 pm (UTC)
From: [identity profile] aillarionov.livejournal.com
http://aillarionov.livejournal.com/85958.html?thread=5328070#t5328070

(no subject)

From: [identity profile] djdrive.livejournal.com - Date: 2009-04-15 11:58 pm (UTC) - Expand

А в этом случае?

From: [identity profile] aillarionov.livejournal.com - Date: 2009-04-16 12:15 am (UTC) - Expand

Re: А в этом случае?

From: [identity profile] djdrive.livejournal.com - Date: 2009-04-16 12:19 am (UTC) - Expand

Re: А в этом случае?

From: [identity profile] aillarionov.livejournal.com - Date: 2009-04-16 12:21 am (UTC) - Expand

Re: А в этом случае?

From: [identity profile] djdrive.livejournal.com - Date: 2009-04-16 12:32 am (UTC) - Expand

Re: А в этом случае?

From: [identity profile] lekso79.livejournal.com - Date: 2009-04-16 12:51 am (UTC) - Expand

Re: А в этом случае?

From: [identity profile] vdvadim.livejournal.com - Date: 2009-04-16 09:04 am (UTC) - Expand

Re: А в этом случае?

From: [identity profile] aillarionov.livejournal.com - Date: 2009-04-16 10:15 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] lekso79.livejournal.com - Date: 2009-04-16 12:49 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] djdrive.livejournal.com - Date: 2009-04-16 12:55 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] aillarionov.livejournal.com - Date: 2009-04-16 01:27 pm (UTC) - Expand

Date: 2009-04-16 12:56 am (UTC)
From: (Anonymous)
Возможно ли, что грузин/ка - носитель грузинского языка в разговорной речи пользуется термином "танки", но подразумевает при этом "бронетехнику"? И если такое бывает, то насколько это распространено?
в разговорной речи
это очень распространено
хотя и ошибка

конкретно саакашвили
чаше всего говорил
о танках и бронитехнике
иногда "опускал"
первую или вторую част
для гражданского грузинского лица
на слух разницы нету

Date: 2009-04-16 01:03 am (UTC)
From: [identity profile] litvinov-studio.livejournal.com
Я понимаю Андрей о чём вы спрашиваете.
В данном примере, Саакашвили просто оговорился, перейдя с официального на неофициальный язык.
Что вроде того, как Путин про мочить в сортире....Просто простому населению так понятно, чем если рассказывать ему про акацию, гиацинт, пион и другие "цветочки"

Date: 2009-04-16 04:41 am (UTC)
From: [identity profile] erlihman.livejournal.com
Андрей, разговор велся президентом Грузии точно на грузинском языке?

Интервью очень короткое, считаю вероятным, что оно было дано по телефону, вероятнее всего без переводчика
Отсюда два варианта: или литовская журналистка знает грузинский; или (что более вероятно) они перешли на английский; ладно, есть третий вариант: М.Н. знает литовский (но в ето я слабо верю))) ).
Объединяет эти варианты то, что потом производился перевод на литовский.
А тут уж, при неоднократных переводах, может вылезти что угодно

Считаю, что Ваш анализ и опрос не полны без этих моментов
Edited Date: 2009-04-16 04:43 am (UTC)

Date: 2009-04-16 07:39 am (UTC)
From: [identity profile] teimuraz1962.livejournal.com
>- Я должен был дать такое указание - ведь в прошлом были провокации, Россия контролировала наш анклав Цхинвал.

Очень странно, если Саакашвили сказал именно ЦХИНВАЛ, без "и" в конце. И вообще, выражение "анклав Цхинвал" какое-то странное - не слышал, чтобы кто-то так говорил. Либо просто "Цхинвали", либо "Южная Осетия".

Еще ляп:

>когда российские самолета бомбардировали Грузии

Впечатление действительно какого-то корявого перевода.

уточнение

From: [identity profile] vadimito.livejournal.com - Date: 2009-04-16 10:28 am (UTC) - Expand

Date: 2009-04-16 05:27 am (UTC)
From: [identity profile] usahlkaro.livejournal.com
Такое возможно.

Date: 2009-04-16 06:35 am (UTC)
From: [identity profile] minclinic.livejournal.com
Небольшое наблюдение. В одном из телерепортажей (на грузинском языке) в августе Саакашвили во время разговора сказал "броне... джавшантехника". Т.е. начал говорить скорее всего по привычке русское название, но не договорив его, тут же поправил сам себя и произнёс название бронетехники по-грузински. Что это может значить - не знаю. =)

Date: 2009-04-16 08:55 am (UTC)
From: [identity profile] geronti.livejournal.com
В грузинской разговорной речи немало русских слов можно было услышать. Из за грамматических особенностей, это всегда имена существительные, и почти никогда глаголы или имена прилагательные. После 90-ых подобная прывичка пошла на убыль, не в немалой степени еще сохраняется. Сегодня уже не услишать "столи", "спичка", "машина" и еще многое, как это было во времена СССР.

Все понимают, в том числе и сами говорящие, что это зосорения языка (не потому, что русскими, а потому что негрузинскими словами), тем более, что есть грузинские соответствующие слова. По моему, это от лени мысли. Образованные люди т.н. русизмами, если есть грузинские, не объясняются.

На улицах у нас можно запросто услышать "кароче", "именна", "вабше", "проста". У криминальных элементов засилье русского, точнее, фени, несравннено большее.

Date: 2009-04-16 06:53 am (UTC)
From: (Anonymous)
Здравствуйтем Господин Илларионов,
в первую очередь хочу поблагодарить вас за ваше мужество в донесении правды до России.
А сейчас на счет вашего вопроса, В общем очень трудно на него ответить, но постараюсь...
Слова:
ტანკი (ტანკები) танки (танкеби) — танк (танки),
ჯავშანტექნიკა (джавшантекника; от ჯავშანი (джавшани) — броня, и ტექნიკა (текника)— техника) — бронетехника,
ჯავშანტრასნპორტიორი (джавшантранспортиори) ...

Слово ჯავშანტექნიკა (джавшантекника) — бронетехника это самое общее и обозначаеть любую военную технику с бронем.
Но в речи неспециалиста и слово ტანკი (танки) — танк имеет тенденцию к расширению значения и может обозначать любую военную технику с бронем.

Так что: Да совершенно возможно чтобы носитель грузинского языка ползуется словом ტანკი (танки — танк) но подразумевает бронетехнику и это отнюдь не исключение.

С уважением Васил Кекелиа

P.S. Извините за возможние ошибки русской орфографий —   давно не писал на русском.

Date: 2009-04-16 10:18 am (UTC)
From: [identity profile] aillarionov.livejournal.com
Спасибо, Васил.

Date: 2009-04-16 07:29 am (UTC)
From: [identity profile] akirtava.livejournal.com
рядовые грузины говорят - "танкэби" подразумевая именно танки,реже легкую технику. Второй вариант в 90% случаев называют "БэТэЭрэби"...
а термин "javshanteqnika" используется знающими и понимающими.
From: [identity profile] soso-mays.livejournal.com
возможно. и достаточно часто.

Tankebi da beteerebi

Date: 2009-04-16 08:26 am (UTC)
From: (Anonymous)
Skoree vsego, procentov na 90 budet skazano RUSULI MDZIME TEKNIKA i , utochnyaya
TANKEBI DA BeTeEREbi, chto perevodirsya kak RESSKAYA TYAZHELAYA TEHNIKA, TANKI I BTRi

Date: 2009-04-16 10:26 am (UTC)
From: [identity profile] progressism.livejournal.com
В Абхазии всё население вне зависимости от национальности называло всю бронетехнику "танками". Даже бронированые хаммеры. Так легче.

Date: 2009-04-16 12:22 pm (UTC)
From: [identity profile] mokle.livejournal.com
Андрей Николаевич, замена словом "танк" значений "БТР" и прочей тяжелой бронетехники, и споры по этому поводу возникали с самого начала.
Но Вы сами 29 августа размещали перевод текста встречи Саакашвили с членами грузинского парламентского бюро от 22 августа 2008, вот отрывок, где Саакашвили говорит:
http://aillarionov.livejournal.com/19758.html?thread=732206#t732206
"Три тысячи бронемашин вошли на территорию Грузии. Россия не имела право такого делать до заключения соглашения этого года. У нас было 200 танков, потому что иметь больше мы не имели права. Россия отказалась от своих обязательств и ввела столько бронетехники, сколько захотела. Очевидно, что в Чечне в 1997 году русским не надо было столько танков. Я сообщил нашим западным партнерам - русские концентрируют бронетехнику у границ Грузии. Вам не кажется, что это сигнал, они готовятся к чему-то серьезному?


Что касается литовского интервью, на каком языке оно было дано и далее напечатано неизвестно, возможно мы имеем здесь дело даже с двойным-тройным переводом.
http://www.inosmi.ru/translation/245091.html
Потому что, во-первых, ни один грузин не произнесет название города как "Цхинвал". Не употребляется и слово "анклав". Таким образом, как уже было выше отмечено, "Россия контролировала наш анклав Цхинвал" - абсолютно не грузинская фраза, и даже не русская фраза. Русские СМИ говорят "грузинский анклав" или "осетинский анклав Южной Осетии", грузины говорят просто "грузины" и "осетины", груз. и ос. деревни, груз. и ос. население региона Цхинвали. Саакашвили говорил о "регионе Цхинвали", то есть надо переводить "Россия контролировала наш, Цхинвальский регион Грузии". А уж что там с "танками" вообще неизвестно.

Date: 2009-04-16 01:13 pm (UTC)
From: [identity profile] aillarionov.livejournal.com
1. Спасибо за напоминание о тексте выступления Саакашвили перед членами праламентского бюро. Тот текст переводили юзеры cadstar и halomea. Можно было бы у них поинтересоваться, что именно было в грузинском оригинале, что позволило им перевести это слово как "бронемашины". Кстати, наверное, и сам этот текст на грузинском языке можно найти.

2. Указанные формулировки выглядят весьма странно. Саакашвили, свободно владеющий русским языком, очевидно, такого сказать не мог.

(no subject)

From: [identity profile] mokle.livejournal.com - Date: 2009-04-16 01:54 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] aillarionov.livejournal.com - Date: 2009-04-16 02:24 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] cadstar.livejournal.com - Date: 2009-04-16 07:54 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] georgiaonline.livejournal.com - Date: 2009-04-17 12:03 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] georgiaonline.livejournal.com - Date: 2009-04-17 12:08 pm (UTC) - Expand

Date: 2009-04-16 12:31 pm (UTC)
From: [identity profile] halflingru.livejournal.com
Не знаю как сей час но лет 15 назад «Бронетэхника» был нормальным вариантом некий барбаризм, видно привычно для людей прошедших СССР-овскую армию. А так на практике любая техника на гусеницах это танки в народе особенно у женщин (для этого достаточно даже кадры и комментарии о 9 апреле посмотреть, насколько я помню на площади только БРДМ и БТР были но не танки, а до сих пор многие называют его разгон саперными лопатами и танками). Второе ну для женщин вообще сложно разбирать модельный ряд, особенно когда этот ряд пытается тебя убить (ну по крайней мере так может показаться), гусеницы есть, есть, крупнокалиберный пулемет легко можно спутать с пушкой, ну и все чем не танк, даже БТР танками называли порой, а так БТР и правда раньше БТР-ом назывался. Но у нового поколения в виду сближения с Западом и отдаления с нами может уже быть другая терминология. Хотя как показывают коменты все вроде так и осталось.
From: [identity profile] aillarionov.livejournal.com
Других противников не осталось?
А, между прочим, дамы очень толковые комментарии к этому посту написали.

Date: 2009-04-16 12:55 pm (UTC)
From: [identity profile] halflingru.livejournal.com
Не знаю провокация ли это или нет (такое сообщение может быть выгодно и грузинским властям для перенесения внимания), в принципе наверное возможно. http://www.medianews.ge/geo/news/41549.html, грубо переводя в тексте сказано что 58 армия 15 апреля, получила детальные инструкции для весьма вероятной (из за повышенной напряженности в регионе) военной операции, по словам источника планируется удар с двух сторон (описание которого с конкретными частями и идет), завершением операции должен стать штурм Тбилиси, данные по этой части операции не известны. Источник при этом уверяет, что наличие данной информации вовсе не означает что война неизбежна, но разработка столь конкретного плана говорит о повышенной опасности.

А исходя из того что (по сообщению рейтера) НАТО решила провести масштабные учения в мае в Грузии и из за этого на дип уровне теперь идет сыр бор, наверное многое возможно.

Date: 2009-04-17 09:31 am (UTC)
From: [identity profile] geronti.livejournal.com
///НАТО решила провести масштабные учения///

Масштабные ли. В учениях будут участовать около 300 чел. из 19 стран, а запланированы они были еще до войны.

ЧТо же планирует РФ, прогнозировать не рискну.

(no subject)

From: [identity profile] georgiaonline.livejournal.com - Date: 2009-04-17 12:09 pm (UTC) - Expand

Date: 2009-04-17 12:01 pm (UTC)
From: [identity profile] georgiaonline.livejournal.com
думаю сельский житель вполне может употребить вместо БТР - танк.
скорее может в отношении БМП.
но и про БТР реально не исключается.

Date: 2009-04-17 02:09 pm (UTC)
From: [identity profile] cyxymu.livejournal.com
Андрей, даже журналисты часто вместо бронетехника говорят танки, показывают БМП а говорят танки, а население что дают интервью - и того больше.. так что всякое бывает
Page 1 of 2 << [1] [2] >>

Profile

anillarionov: (Default)
ANDREI N ILLARIONOV

April 2023

S M T W T F S
       1
2 34 5 67 8
9 10 11 12131415
1617 18 19 2021 22
23 2425 2627 2829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 11th, 2026 03:03 am
Powered by Dreamwidth Studios